全职美工 “汉译世界学术名著丛书”1000种对谈会亮相2024天府书展

时间:2024-10-18 13:09 点击:95

全职美工 “汉译世界学术名著丛书”1000种对谈会亮相2024天府书展

对谈会现场。主办方供图

人民网北京10月14日电 (记者刘颖颖)10月11日,“汉译名著名家谈”第六讲——“汉译世界学术名著丛书”1000种对谈会在2024天府书展上举办。四川大学教授熊林与商务印书馆总编辑陈小文展开对谈。

熊林表示,“汉译名著”伴随了一代学人的整个精神成长历程。从学生时代开始结识“汉译名著”起,自己在求学、研究和教学过程中都深受“汉译名著”的助益。“汉译名著”出版至22辑1000种,堪称我国现代出版史上规模最大、最为重要的学术翻译工程。能够同作者的精神世界相遇和碰撞,是“汉译名著”非常重要的价值。同时,熊林就翻译的重要性展开讨论,认为翻译涉及到对自己文化本身的某种塑造。与人工智能机器翻译不同,翻译不仅仅是语言的转换,而是携带自己的世界,与作者的世界进行相遇,是情感的投入和一定意义上的生命交付,体现着译者的创造性。

招聘美工

陈小文表示,美工兼职“汉译世界学术名著丛书”自1981年开始结辑出版,是改革开放在学术出版和思想文化领域取得重要成果的标志全职美工,对奠基我国学术、开启新学科领域、促进我国哲学社会科学的发展起到了重要作用,为中国读书界打开了一扇通向世界思想的大门。2009年出版至400种,2017年出版至700种,2024年“汉译名著”出版至1000种。学科门类涵盖哲学、政治、法律、社会、历史、地理、经济、管理、语言、艺术等,许多书的作者都是一个时代、一个民族、一个阶级、一种思潮的先驱者、代表者。“汉译名著”滋养了几代学人和无数读者,以前受到“汉译名著”滋养的读者逐渐成长为译者,如今也通过翻译实现了对“汉译名著”的反哺,见证了“汉译名著”的持续成长。

特别声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)来源于网络,不代表本网站立场。本网站仅提供信息存储服务。如因作品内容、版权和其他问题需要同我们联系的,请联系我们及时处理。联系方式:451255985@qq.com,进行删除。
当前网址:https://sztmztsj.68chengzhi.cn/wangluokeji/892695.html
tag:全职美工,汉译,世界,学术,名著,丛书
发表评论 (95人查看0条评论)
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
昵称:
最新评论

Powered by 深圳天猫主图设计 @2014 RSS地图 HTML地图

Copyright Powered by站群系统 © 2023-2024 鄂ICP备2023020028号-1 武汉承致网络科技有限公司 版权所有